Google Translate is rarely the answer
When you work for a client with a global business, the internationalism guarantees there will be certain tricky moments. Among these is the oh-God-the-client-has-sent-some-Japanese-product-copy-that-needs-translating-tonight-and-I-really-don’t-want-to-have-to-ask-the-translator-if-they-can-turn-something-round-in-an-evening-again-erm-MAYBE-Google Translate-will-be-ok-this-time moment. This moment is particularly painful because you convince yourself that Google Translate will give you “enough to work with”, knowing in your heart that it’s like needing a favour and having to ask a flakey friend whose “help” will only make things worse.
Proof? Well, here’s the GT copy:
How to get younger looking skin: Her soup ingredients include plastic flowers, chicken feet, conch, party Ginseng, orange peel, dates, etc., collagen. In addition, before the sun to go horny, will make the skin more even tan.
Technology, eh. Once I could lift my head from my hands, I resorted to the old-school option, i.e. calling the translator and begging.